Tenn lys, arabisk tekst

tenn-lys-oversatt-til-arabisk

«Tenn lys» blir nå sunget omkring i landet.

Jeg er stolt og glad for at denne sangen har fått plass i det norske fellesrommet.

Fra noen som driver opplæring av barn og familier som har flyktet fra Syria har jeg fått tilsendt en arabisk oversettelse av «Tenn lys».

Jeg legger denne oversettelsen her, om noen andre vil ha glede av den!

Med ønske om varme og glede i adventstiden!

 

 

Eyvind
Eyvind Skeie, forfatter, salmedikter, teolog, kulturarbeider, prosjektutvikler

3 Comments

  1. To arabiske venner som begge er flytende i norsk, satte stor pris på sangen – både på norsk og på arabisk. Men de lurte veldig på hvem som hadde oversatt den fordi den arabiske teksten er mye mer «klassisk» og «høytidelig» enn den norske teksten. De har forslag om forbedringer og omskrivninger slik at teksten også på arabisk flyter bedre. Er du og vennene som har oversatt teksten, interessert i slike forbedringer?

    1. Ja, det er jeg/vi. Jeg kjenner ikke dem som har oversatt, mog leser jo ikke selv arabisk. Sender epost til deg! Fint å kunne gjøre dette som en felles prosess. Hils dine venner!

Comments are closed.